![]() 你能用閩南語讀懂上面的地名嗎 相關閱讀:傳教女孩英文游記現身 圖文并茂講泉州古城 東南網5月16日訊(海峽都市報記者 林永清 謝明飛 文/圖)聽說要翻譯《THE CITY OF SPRINGS》,已有讀者報名。而黎明大學外語外貿與旅游學院副教授王強更是連夜翻譯,在個人微博上推出部分譯文。 這本書是100多年前,由一位英國傳教女孩所寫,圖文并茂地記錄自己在泉州古城的所見所聞。王強說,這本書從細節上描寫了泉州的生活習俗,很少見。而書中的“FO-KIEN、AMOY、CHIN-CHEW-FOO”等,其實是清末英國人發明的威妥瑪式拼音,用來拼寫中國的人名、地名。 了解外國人怎么看 才能更好地宣傳泉州 王強表示,這本書的第一章主要講西方人對中國古老文化的崇敬,同時也提出西方崛起,東方沒落,帶有很強的西方自身優越感。到了第二章,才真正提到泉州,主要介紹泉州的歷史淵源。 “這本書最大的價值就是從細節描寫泉州的生活習俗,很少見,即使在馬可波羅游記里也沒有。”王強說,書中多次提到孔廟,說明泉州是一重視教育的地方。 最讓人好奇的,是書中地名的讀音,王強說這是威妥瑪式拼音,為清朝的英國駐華公使威妥瑪以羅馬字母為漢字注音創立的,在大陸推廣漢語拼音前被廣泛用于人名、地名注音。他還提到,該書更像是作者向教會的述職報告,匯報自己在泉州的工作,“整本書前面三分之一比較重要,介紹了泉州的街道建筑、民俗及教育等,剩下的主要是說在泉州的傳教經歷”。 王強一直以學者的身份,通過個人微博為泉州海絲申遺做宣傳。今年6月6日,聯合國教科文組織在西班牙召開的絲路國際會議上,他將進行發言。他表示,這本書對他的發言有重大幫助,他也非常感興趣參與翻譯。 “2012年,我參加中美文化交流時,發現外國的漢語學家對泉州的了解竟然比本地學者更深入,感到很慚愧。”談到自己為泉州海絲做宣傳,王強頗為感慨。“了解外國人是怎么看泉州的歷史文化,了解他們怎么想的,才能從他們的角度、方式,更好地向他們介紹泉州的文化。” ![]() 黎明大學外語外貿與旅游學院副教授王強 泉州得名的歷史淵源 《THE CITY OF SPRINGS》,一些媒體將其譯為“春天之城”,但王強認為,應該譯為泉水之城或者泉州。 泉州因何得名?泉州市方志委副主任許曉松給出了解釋。“泉州的主山是清源山,因有泉水從山上源源流出,故名‘清源’,亦名‘泉山’,泉州以山得名。”他還表示,在隋朝,今天的福州也叫泉州,到了唐朝才把泉州之名移到閩南。到南唐,泉州改為清源軍,北宋初又改稱“平海軍”。到北宋太平興國三年,“平海軍”又復稱泉州,元朝沿襲舊名,明朝設泉州府,沿稱至今。 □翻譯(節選自王強譯文) The great city lies between fifty and sixty miles in a north-easterly direction from Amoy, yet to reach it two days are usually required.The first day’s journey is by junk (or latterly by steam launch) and takes us as far as An-hai. The remaining twenty miles of land journey are covered next day in six to seven hours by sedan chair. 這座偉大的城市位于廈門東北方向約50至60英里間,通常需要兩天的路程。第一天是搭帆船(或近來采用的汽艇)載我們到安海。剩下的20英里陸路要坐6~7個小時的轎子。 We cross the Chinchew River by a long,high bridge made of lengths of granite, resting on solid piers of the same. Its very open stone fence, adorned at intervals with grotesquely carved lions’heads, forms a rather inadequate-looking balustrade. 穿越泉州晉江上長長的花崗巖石橋,橋建在碼頭,兩者都很堅固的樣子。橋上開放式的石欄,間隔裝飾表情怪異的石雕獅子,欄桿不是那么好看。 A good many small junks,laden with lime,wood,etc.,are coming down;while others,carrying salt, and various city-anufactured articles, are preparing for the more arduous up-stream journey. There are larger vessels,too,-fishing-boats from the coast, sea-going passenger-junks, and, farther down the river, large rice-junks. 好多小帆船,滿載著石灰、木材等,順流而下;而另一些船,載著鹽和各種城市制品,正在準備更加艱巨地逆流而上。也有較大的船只,從沿海而來的漁船,遠洋客運帆船,載大米的比較大的帆船順流而下。 |